MECCANICA e DINTORNI http://meccanicaedintorni.morpel.it/phpbb/ |
|
shipping from japan http://meccanicaedintorni.morpel.it/phpbb/viewtopic.php?f=65&t=9611 |
Pagina 2 di 2 |
Autore: | gianburrasca [ dom apr 07, 2013 12:01 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
comunque quella di ebay.co.jp per me e' un vero scoop (paletta), dato che ormai mi ero fossilizzato con i siti proxy (siti delega per gli stilnovisti del forum) per cui mi era sfuggito naturalmente ringrazio chiedo a qualcuno di buona volonta' se sia possibile interagire con tale sito (ho provato a loggarmi (accreditarmi) sul sito usando anche un traduttore in linea (on line) ma non sono riuscito inoltre mettendo nel campo testo la stringa di ricerca: rg500 non accade nulla...? |
Autore: | luk2k [ dom apr 07, 2013 12:11 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
mi pare che non hai ancora capito il problema tu volevi una risposta per la quale non avevi formulato una domanda! solo ora si capisce cosa stai cercando e se lo avessi scritto all'inizio ci saremmo risparmiati tutto sto casino il punto è che vuoi una risposta per la quale gia' ti sei risposto da solo se per mezzo deve esserci un intermediario, pensi che lo faccia per puro scopo umanitario o non cerchi di guadagnarci anche sulle spedizioni? |
Autore: | luk2k [ dom apr 07, 2013 12:13 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
scusa, ho letto solo ora l'ultima tua domanda... sperando di non ledere a nessuna minoranza linguistica, credo che la tua ricerca non dia esito a risposte per il piccolo dettaglio che i giapponesi forse scrivono le proprie inserzioni in giapponese che non prevede l'uso di caratteri romani... |
Autore: | rokko [ dom apr 07, 2013 12:16 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
Non voglio polemizzare oltre..... Gianburrasca, non tutti hanno dimestichezza con le lingue, sinceramente ho avuto un poco di difficoltà a capire cosa intendevi con questo topic (non c'erano ancora interventi) probabilmente lo avevi appena scritto, pensavo fossero i soliti interventi pubblicitari ed ero tentato di rimuoverlo. Cortesemente, in futuro metti due rigne di anteprima in lingua italiana Grazie |
Autore: | gianburrasca [ dom apr 07, 2013 12:39 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
xluk quando scrivo Cita: So what do you make of it? intendo:che ne pensate di quanto sopra esposto? e cioe' del fatto che dall'applicativo per calcolare il peso (che credo sia piu' o meno ufficiale, in quanto usato da due siti delega) risultasse una cifra maggiore, che se per due kg ammonta a 45 euro, per 15kg fa 300!! ho letto e riletto la loro politica di vendita e ti assicuro che tendono a rendere ben chiaro di non operare ricarichi sui prezzi di spedizione per quanto riguarda la stringa di ricerca in caratteri alfanumerici occidentali, se vai su auctions.yahoo.co.jp strettamente in giapponese, vedrai che ti ritorna i risultati cercati, per questo ho dubbi sulla osticita' e refrattarieta' a utenti di altro "lingo" hai provato ad accedere (assumendo che tu abbia un'account su ebay italia)? se fosse possibile sarebbe moolto interessante sperando che non vi siano stati ne morti ne feriti (nell'orgoglio) ne danni collaterali al forum, mi permetterei di proclamare kiusa ogni tenzone... ma v'immaginate nel 1200 a Dante che nel VII canto scriveva: «Pape Satàn, pape Satàn aleppe! ......" un Boccaciobell, un Guicciarluk e un FornaLorenz rimproverano il Vate: "O Dante o che tu scrivi? ma come el parli? mah ![]() Comunque se altri riuscissero ad interagire con ebay japan e volessero fornire i particolari gliene sarei veramente grato Gianburrasca, quando ho scritto "Don't use the key quotation because forbidden by the rule", intendevo dire "Non usare il tasto citazione perchè vietato dal regolamento" yrag |
Autore: | luk2k [ dom apr 07, 2013 12:48 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
vabbeh, a me pare che fai finta di non capire |
Autore: | onorino [ dom apr 07, 2013 12:51 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
gianburrasca il forum deve essere fruibile a tutti e non tutti capiscono l'inglese , nessuno ti vieta di scrivere in altre lingue , ma per noi poveri ignoranti sei pregato di mettere una traduzione fruibile a tutti e vedrai che non succederanno casini. |
Autore: | rokko [ dom apr 07, 2013 12:59 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
Gianburrasca, rifletti su ciò che ho scritto più sopra Grazie |
Autore: | gianburrasca [ dom apr 07, 2013 13:40 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
![]() mi basavo sulla osservazione, {derivata anche dalla lettura di fora come questi [e forse proprio questo, ma non ho tempo di andarmi a spulciare i vari thread in cui sono intervenuti non-italiani] per avere la quasi ragionevole certezza che il mio inglese maccheronico fosse dai piu' compreso]} piccola riflessione: se in un forum interviene uno straniero in lingua straniera si fa a gara per tradurre e comunque metterlo in condizione di interagire, se uno dei nostri fa il contrario, si esprime cioe' in un'altra lingua, giu' botte... ma se mi fossi chiamato jimclark from Denver Colorado, mi avreste recepito cosi'? ribadisco che non sono ne' offeso ne' nella maniera piu' assoluta intendo offendere o mettere qualcuno in difficolta' per cui "no problema" x rokko generalmente cerco di attenermi ai precetti dei fora, qualunque essi siano, per questo ti dico che non ho usato la funzione "CITAZIONE" come prescritto, ho solo fatto un copia-incolla tra due tag "quote" messi a disposizione richiamando il {FULL_EDITOR} Vedi, un'utente anglosassone (quindi inglese-gallese-scozzese-australiano-neo_zelandese-americano) troverebbe "peculiare" il fatto che il regolamento del forum vietasse qualcosa e l'interfaccia la rendesse possibile....!! semplicemente sconfiggerebbe la loro logica. E la mia. non dirmi che provoco, -per me tutto e' ancora nei binari di un normale scambio di opinioni- ma forse avresti potuto rimarcare l'evenienza in altro posts (mia opinione) Thanks for the translation, but I think I can hold my own.... bon appetìt et au revoir |
Autore: | luk2k [ dom apr 07, 2013 13:53 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: shipping from japan |
ignorante è chi per carenze culturali non è in grado di capire e di certo non gliene si puo' dare colpa.. "povero ignorante" è chi invece pur avendone la possibilita' non vuol capire... |
Pagina 2 di 2 | Tutti gli orari sono UTC +1 ora |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |